Linguist for Hire subtitling and translations

ANTWOORDEN OP UW VRAGEN

"Welke talen bieden jullie aan?"

Op dit moment bieden we de volgende talen aan: Engels, Nederlands, Spaans, Frans en Russisch. We werken samen met freelance vertalers en proeflezers die moedertaalsprekers zijn in de doeltaal van uw keuze. Op deze manier kunnen we uitstekend werk leveren om aan uw behoeften te voldoen. 


"Kunnen jullie vertalen naar een taal die hierboven niet is opgelijst?"

Ja! Wij zijn een groeiend bedrijf, en we zijn ons freelance-netwerk aan het uitbreiden met moedertaalsprekers van talen waarnaar de vraag stijgt.


"Hoe gaan jullie te werk?"

Om te beginnen ontvangen we graag het materiaal waarme u wenst dat we aan de slag gaan, samen met richtlijnen en een deadline. Eenmaal we het materiaal hebben bestudeerd, zullen we u een offerte opsturen. Wanneer u daarmee instemt, zult u een contract ontvangen via Smart, dat u (digitaal) moet ondertekenen. Zodra uw handtekening bevestigd is beginnen we aan de opdracht. We blijven in contact doorheen het proces, in geval van onduidelijkheden. Aan het einde zult u een factuur ontvangen van Smart, die u tot 10 dagen na de afgesproken leverdatum dient te betalen.


"Kunnen jullie nog verbeteringen uitvoeren na het verstrijken van de leverdatum?"

Ja! Binnen de 7 dagen na de leverdatum kunt u nog feedback sturen en verbeteringen vragen. Wij passen ons werk aan om het aan uw noden te laten voldoen. Opgepast: alle aanpassingen die worden aangevraagd na 7 dagen zullen worden aangerekend als een nieuwe opdracht.


"Waarom leveren jullie ondertitels in .SRT-formaat?"

Dit formaat is practisch om meerdere redenen:

  • De ondertitels blijven duidelijk leesbaar voor de kijker, ongeacht het formaat van het projectiescherm.
  • De ondertitels kunnen achteraf steeds worden aangepast of verbeterd, zonder dat de video zelf moet worden bewerkt. Srt.-files zijn perfect recycleerbaar.
  • De ondertitels blijven optioneel. Zo kan de kijker zelf beslissen of de ondertitels zichtbaar zijn in online videospelers zoals Vimeo en Youtube.
  • Als u een internationaal (online) publiek heeft, kan de kijker zelfs kiezen in welke taal de ondertitels verschijnen. Dit is perfect mogelijk met aparte .srt-files in meerdere talen.
  • Een video editor kan do ondertitels achteraf altijd nog in de video branden, indien gewenst.


"Ik ben een freelance ondertitelaar / vertaler. Kan ik me aanmelden om te werken voor Linguist For Hire?"

Natuurlijk! Stuur uw cv met uw talencombinatie(s) naar het e-mailadres info@linguistforhire.com of vul het formulier in op onze contactpagina.

Copyright © All Rights Reserved

FOLLOW US