I offer a variety of linguistic services, which you can read more about below. Rates vary depending on the kind of task and on the peculiarity of the assignment. In case of urgent and last-minute assignments, I will charge a rush fee.
Would you like to have your website, resume or brochure translated? I can certainly help you! The regular rate per word will apply, depending on language combination, volume, and urgency. Here are examples of work I'm familiar with:
Through my previous work experiences, I became acquainted with a wide array of topics. These include:
For translations in other languages, I will refer you to my colleague translators who are native speakers of the target language you require. This way you are guaranteed quality results.
Do you need a Dutch or English text to be checked for errors? Or do you want your content localised to target the Flemish market? I can edit and proofread your writing or revise your translation. For revisions I will need both the original as the translated version. A rate per hour is applied, depending on the assignment:
Does your film script need to be translated into Dutch or English? Being actively involved in the film industry, I am the right person to do the job for you. A rate will be charged per page, depending on the translation you need:
Whether you want your short film, advertisement or acting showreel subtitled, I can take care of that for you, too. The rate varies depending on what you need:
Transcription is the conversion of spoken words into written language. If you need your video or audio (e.g. podcast) transcribed, a rate will be applied per recorded minute and will vary based on:
You can book me to interpret at your local event or activity in Belgium or abroad, depending on my availability. In case of a specialised topic, I will need access to background documentation in order to prepare.
I am currently based in Brussels, although I provide my services worldwide.
Brussels / Ghent
January 2019 onwards
Copyright @ All Rights Reserved