Nederlands

Vertaling en ondertiteling


 

 

Voor uw efficiëntie!

Op zoek naar een taalkundige 

die verstand heeft

van de filmindustrie?




U bent aan het goede adres! Ik kan uw doelgroep helpen uitbreiden met de Nederlandstalige en Engelstalige markt, zodat uw internationale publiek zich uw projecten in hun moedertaal kunnen ervaren. Ik bied een gepersonaliseerde aanpak, om zowel aan uw product als aan uw doelgroep ten goede te komen.

WERKTALEN


De brontalen waaruit ik vertaal zijn Engels, Nederlands, Spaans, Frans and Russisch.


De doeltalen die ik aanbied zijn Nederlands en Engels. Waarom enkel twee? Om u ervan te kunnen verzekeren dat u een zo kwaliteitsvol mogelijk resultaat krijgt. Voor vertalingen naar andere talen zal ik samenwerken met andere taalkundigen die werken met de doeltalen die uw project vereist, om uw noden tegemoet te komen. 

TAAL WERKT

joao-silas-74207-unsplash_Snapseed
denise-jans-1126562-unsplash_Snapseed
lee-campbell-192237-unsplash

Coherent en foutloos taalgebruik maakt een wezenlijk verschil voor uw succes. Of het nu gaat om een website, een persbericht, of de pitching van een filmproject, uw doel is om uw publiek en uw potentiële klanten te overtuigen dat uw project met professionalisme  en zorg werd opgezet.


Ik kan geschreven content voor uw project creëren, vertalen of redigeren, al naargelang uw behoeften.  Ook als het gaat om transcripties en ondertitels.

Bent u een regisseur, een producer, of een evenementorganisator voor de filmindustrie? Ik kan u bijstaan als tolk op de set of als presentatrice op uw filmfestival. Ik kan ook interviews afnemen bij uw (buitenlandse) eregasten, en/of consecutief tolken voor een internationaal publiek.

WERKWIJZE

Onze kennismaking

Voordat ik aan de slag ga, stuurt u me best zo een voorbeeld van het materiaal waarmee u wenst dat ik de opdracht uitvoer. Zo kan ik mezelf ermee vertrouwd maken.


Analyse & offerte

U ontvangt een niet-bindende offerte. Aanpassingen zijn bespreekbaar. 


Ons contract

Wanneer we tot een overeenkomst zijn gekomen, zal ik een contract opmaken met behulp van de diensten van Smart. Nadat u dit document van mij ontvangt, moet u dit ondertekenen aan mij terugbezorgen.


Aan het werk

Zodra ik de ondertekende ontvengte van u ontvang, ga ik aan het werk voor uw project. We blijven in contact zodat ik, indien nodig, om verduidelijkingen kan vragen. Op deze manier kan ik een resultaat leveren dat aan uw eisen voldoet. 


Feedback

Wanneer ik de opracht heb afgewerkt, bezorg ik u uw file(s). In de 7 dagen die hierop volgen kunt u me nog contacteren indien u opmerkingen heeft, of bijkomende aanpassingen wenst. Ik zal dit verwerken binnen die week. Alle verzoeken die ik na die 7 dagen ontvang zullen worden aangerekend als een nieuwe opdracht.


Factuur

Uiteindelijk zult u een factuur ontvangen van Smart. Deze moet u binnen 10 dagen betalen.

Linguist for Hire

Copyright @ All Rights Reserved